Etymologiewiki:Lijst gemelde ontbrekende woorden/B: verschil tussen versies
(59 tussenliggende versies door 3 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 2: | Regel 2: | ||
==B== | ==B== | ||
− | '''[[ | + | '''[[bakker: voor de -- zijn]]''' |
'''[[bakkie troost]]''' | '''[[bakkie troost]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[ballentent]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[ballonvaren]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[banaliteit]]''' | ||
'''[[bangerik]]''' | '''[[bangerik]]''' | ||
− | '''[[ | + | '''[[basislijn]]''' |
− | '''[[ | + | '''[[bastognekoek]]''' |
'''[[batraaf]]''' | '''[[batraaf]]''' | ||
− | |||
− | |||
'''[[beangstigen]]''' | '''[[beangstigen]]''' | ||
Regel 22: | Regel 26: | ||
'''[[bedeltje]]''' | '''[[bedeltje]]''' | ||
− | '''[[ | + | '''[[bedenkelijk]]''' |
+ | |||
+ | '''[[bedillen, bedilzucht]]''' | ||
'''[[begaafdheid]]''' | '''[[begaafdheid]]''' | ||
Regel 30: | Regel 36: | ||
'''[[begenadigd]]''' | '''[[begenadigd]]''' | ||
− | '''[[ | + | '''[[begrenzen]]''' |
− | '''[[ | + | '''[[begroten]]''' |
+ | |||
+ | '''[[beheerder]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[bekvechten]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[belangenverstrengeling]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[belasten]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[beleggen]]''' In verband met het onderscheid tussen ‘beleggen’ en ‘investeren’ ben ik benieuwd naar de etymologie van ‘beleggen’ of ‘belegging’. In de Eerste Kamer is daar in 2010 over gediscussieerd, blijkbaar wordt in o.a. het Engels dit onderscheid niet gemaakt (zie hier: https://www.eerstekamer.nl/toezegging/onderscheid_tussen_terminologie). | ||
'''[[beletselteken]]''' | '''[[beletselteken]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[belgitude]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[belonen]]''' | ||
'''[[bemannen, bemanning]]''' | '''[[bemannen, bemanning]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[bemoedigen]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[benadelen]]''' | ||
'''[[benaderen, benadering, benaderbaar]]''' | '''[[benaderen, benadering, benaderbaar]]''' | ||
Regel 50: | Regel 74: | ||
'''[[beproeving]]''' | '''[[beproeving]]''' | ||
− | '''[[ | + | '''[[bescheuren, zich]]''' |
+ | |||
+ | '''[[besodemieteren]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[bespiegeling]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[bestekzoeker]]''' | ||
− | '''[[ | + | '''[[bestelling]]''' |
+ | |||
+ | '''[[bestendigen]]''' | ||
'''[[betrokkenheid]]''' | '''[[betrokkenheid]]''' | ||
Regel 69: | Regel 101: | ||
'''[[bezoeken]]''' meerdere betekenissen | '''[[bezoeken]]''' meerdere betekenissen | ||
+ | |||
+ | '''[[bhagwan]]''' | ||
'''[[bietenbrug]]''' zie: https://onzetaal.nl/taaladvies/advies/de-bietenbrug-op-gaan | '''[[bietenbrug]]''' zie: https://onzetaal.nl/taaladvies/advies/de-bietenbrug-op-gaan | ||
− | '''[[ | + | '''[[billentikker]]''' |
− | |||
− | |||
'''[[binnenshuis]]''' | '''[[binnenshuis]]''' | ||
Regel 80: | Regel 112: | ||
'''[[bijkeuken]]''' | '''[[bijkeuken]]''' | ||
− | '''[[ | + | '''[[bitskoemer]]''' |
+ | |||
+ | '''[[bittere eind]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[bitterkoekje]]''' | ||
− | '''[[ | + | '''[[bitterkruid]]''' |
− | '''[[ | + | '''[[bla, bla, bla]]''' https://www.zeit.de/zeit-magazin/2021/48/etymologie-sprachwissenschaft-bla-bla-herkunft-forschung |
'''[[Blauwdotter]]''' inwoner van Noordwijk aan Zee | '''[[Blauwdotter]]''' inwoner van Noordwijk aan Zee | ||
Regel 92: | Regel 128: | ||
(2) Een andere etymologie is dat ‘blauw’ negatieve betekenissen kan hebben. | (2) Een andere etymologie is dat ‘blauw’ negatieve betekenissen kan hebben. | ||
− | '''[[ | + | '''[[blijmoedig]]''' |
− | '''[[ | + | '''[[blitskaters]]''' antedaring 1860 Een winteravond door J. Cremer |
− | '''[[ | + | '''[[bloedeigen]]''' |
'''[[bloempotkapsel]]''' | '''[[bloempotkapsel]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[bloemrijk]]''' | ||
'''[[blohartig]]''' | '''[[blohartig]]''' | ||
Regel 106: | Regel 144: | ||
'''[[boeibord]]''', een verticale plank langs de muur, vlak onder de dakrand (althans die betekenis geldt, voor zover mij bekend, in Zuid Holland). | '''[[boeibord]]''', een verticale plank langs de muur, vlak onder de dakrand (althans die betekenis geldt, voor zover mij bekend, in Zuid Holland). | ||
− | '''[[ | + | '''[[boeideel]]''' |
'''[[boerderette]]''' een interessant woord met het Frans/Engelse leensuffix –ette na een Nederlandse (getrunceerd) eerste deel, dat qua woordvorming doet denken aan het Vlaams/Franse fermette. Op internet vind ik dat het in 1992 door Wim T. Schippers bedacht zou zijn | '''[[boerderette]]''' een interessant woord met het Frans/Engelse leensuffix –ette na een Nederlandse (getrunceerd) eerste deel, dat qua woordvorming doet denken aan het Vlaams/Franse fermette. Op internet vind ik dat het in 1992 door Wim T. Schippers bedacht zou zijn | ||
+ | |||
+ | '''[[boerenbedrog]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[boerkini]]''' | ||
'''[[boetekleed]]''': - aantrekken | '''[[boetekleed]]''': - aantrekken | ||
Regel 124: | Regel 166: | ||
'''[[bonker(tje)]]''' een korte duffelse jas, meestal zwart of blauw | '''[[bonker(tje)]]''' een korte duffelse jas, meestal zwart of blauw | ||
− | '''[[ | + | '''[[boter-kaas-eieren]]''' |
− | '''[[ | + | '''[[botervloot]]''' |
− | |||
− | |||
'''[[bouwvak, bouwvakker]]''' bouwvak eind 19e eeuw, wrs oiv Duits Baufach | '''[[bouwvak, bouwvakker]]''' bouwvak eind 19e eeuw, wrs oiv Duits Baufach | ||
Regel 134: | Regel 174: | ||
'''[[Breust (Breusj, brust, Brustem)]]''', een (plaats)naam | '''[[Breust (Breusj, brust, Brustem)]]''', een (plaats)naam | ||
− | '''[[ | + | '''[[brandhaard]]''' |
+ | |||
+ | '''[[brandstof]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[breedsprakig]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[brielen]]''' | ||
'''[[Brits]]''' | '''[[Brits]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[broederschap]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[brompot]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[broodheer]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[broodletter]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[broodmaaltijd]]''' | ||
'''[[broodtekst]]''' | '''[[broodtekst]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[bruggenhoofd]]''' | ||
'''[[buikriem]]''' 'stuk zuurkoolspek van varken'; kan versneden worden tot speklappen; komt ook in het Deens voor | '''[[buikriem]]''' 'stuk zuurkoolspek van varken'; kan versneden worden tot speklappen; komt ook in het Deens voor | ||
Regel 144: | Regel 202: | ||
'''[[buitengaats, binnengaats]]''' | '''[[buitengaats, binnengaats]]''' | ||
− | '''[[ | + | '''[[buitenspel]]''' |
'''[[burgerlijk]]''' | '''[[burgerlijk]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[buulbuul]]'''(vogelfamilie, Pycnonotidae) | ||
+ | |||
+ | '''[[buurtzorger]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[buurtregisseur]]''' |
Huidige versie van 12 feb 2024 om 09:22
Terug naar Etymologiewiki:Lijst gemelde ontbrekende woorden
B
beleggen In verband met het onderscheid tussen ‘beleggen’ en ‘investeren’ ben ik benieuwd naar de etymologie van ‘beleggen’ of ‘belegging’. In de Eerste Kamer is daar in 2010 over gediscussieerd, blijkbaar wordt in o.a. het Engels dit onderscheid niet gemaakt (zie hier: https://www.eerstekamer.nl/toezegging/onderscheid_tussen_terminologie).
benaderen, benadering, benaderbaar
bench hondenkennel
bezoeken meerdere betekenissen
bietenbrug zie: https://onzetaal.nl/taaladvies/advies/de-bietenbrug-op-gaan
bla, bla, bla https://www.zeit.de/zeit-magazin/2021/48/etymologie-sprachwissenschaft-bla-bla-herkunft-forschung
Blauwdotter inwoner van Noordwijk aan Zee
blauwgraslandHer en der tref ik twee etymologieën aan. (1) De meest voorkomende is dat de term verklaard moet worden uit het gegeven dat aan de associatie veel planten met een blauwgroene bladkleur deelnemen, zoals Spaanse ruiter, Pijpenstrootje, Blauwe zegge, Tandjesgras en (schraal) Riet, zodat er een blauwgroene waas over de begroeiing ligt. Een zeer plausibele verklaring overigens. (2) Een andere etymologie is dat ‘blauw’ negatieve betekenissen kan hebben.
blitskaters antedaring 1860 Een winteravond door J. Cremer
boeggolver uit een vertrouwelijk psychologisch rapport( betrof een patiënt)
boeibord, een verticale plank langs de muur, vlak onder de dakrand (althans die betekenis geldt, voor zover mij bekend, in Zuid Holland).
boerderette een interessant woord met het Frans/Engelse leensuffix –ette na een Nederlandse (getrunceerd) eerste deel, dat qua woordvorming doet denken aan het Vlaams/Franse fermette. Op internet vind ik dat het in 1992 door Wim T. Schippers bedacht zou zijn
boetekleed: - aantrekken
bonker(tje) een korte duffelse jas, meestal zwart of blauw
bouwvak, bouwvakker bouwvak eind 19e eeuw, wrs oiv Duits Baufach
Breust (Breusj, brust, Brustem), een (plaats)naam
buikriem 'stuk zuurkoolspek van varken'; kan versneden worden tot speklappen; komt ook in het Deens voor
buulbuul(vogelfamilie, Pycnonotidae)