levenslust: verschil tussen versies

Uit Etymologiewiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Nieuwe pagina aangemaakt met ''''levenslust''' 'opgewektheid, plezier in het leven'. 1714 (Luyken) [http://dbnl.org/tekst/luyk001gees01_01/luyk001gees01_01_0131.php]: "bitter is de deugd voor de na...')
 
k (auteur(s))
 
(2 tussenliggende versies door een andere gebruiker niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
'''levenslust''' 'opgewektheid, plezier in het leven'. 1714 (Luyken) [http://dbnl.org/tekst/luyk001gees01_01/luyk001gees01_01_0131.php]: "bitter is de deugd voor de natuur, dewyl zy een tegen-gift is van haar quaade levens-lust", 1726 (Poot) [http://dbnl.org/tekst/poot001gedi02_01/poot001gedi02_01_0033.php]: "Ja zeker, schep nu levenslust, en stel uw quynend hart gerust".
+
'''levenslust''' 'opgewektheid, plezier in het leven'. 1714 (Luyken) [http://dbnl.org/tekst/luyk001gees01_01/luyk001gees01_01_0131.php]: "bitter is de deugd voor de natuur, dewyl zy een tegen-gift is van haar quaade levens-lust", 1719 (Dullaert) [http://books.google.nl/books?id=tJESAQAAIAAJ&pg=PA206&dq=levenslust&hl=en&sa=X&ei=qOFCT7S3KNCp8QOT6sGPDQ&redir_esc=y#v=onepage&q=levenslust&f=false]: "Levenslust" (titel van een uit het Frans vertaald gedicht), 1725 (Brandt) [http://books.google.nl/books?id=tJESAQAAIAAJ&pg=PA206&dq=levenslust&hl=en&sa=X&ei=qOFCT7S3KNCp8QOT6sGPDQ&redir_esc=y#v=onepage&q=levenslust&f=false]: "Uw levenslust was recht door zee te gaan."
  
Zal wel een vertaling van Frans ''joie de vivre'' zijn, wellicht via het Duits waar het woord ''Lebenslust'' in elk geval in de tweede helft van de 17e eeuw wordt aangetroffen.
+
Een vertaling van Frans ''joie de vivre'', misschien via het Duits waar het woord ''Lebenslust'' in elk geval in de tweede helft van de 17e eeuw wordt aangetroffen.
 +
 
 +
Afleiding ''levenslustig'' 'veel levenslust hebbend' 1830 "de vrolijke en levenslustige Muzenzonen" [http://dbnl.org/tekst/_vad003183001_01/_vad003183001_01_0032.php].
 +
 
 +
-- AE

Huidige versie van 24 jun 2012 om 07:24

levenslust 'opgewektheid, plezier in het leven'. 1714 (Luyken) [1]: "bitter is de deugd voor de natuur, dewyl zy een tegen-gift is van haar quaade levens-lust", 1719 (Dullaert) [2]: "Levenslust" (titel van een uit het Frans vertaald gedicht), 1725 (Brandt) [3]: "Uw levenslust was recht door zee te gaan."

Een vertaling van Frans joie de vivre, misschien via het Duits waar het woord Lebenslust in elk geval in de tweede helft van de 17e eeuw wordt aangetroffen.

Afleiding levenslustig 'veel levenslust hebbend' 1830 "de vrolijke en levenslustige Muzenzonen" [4].

-- AE