knäckebröd: verschil tussen versies

Uit Etymologiewiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(2 pre-attestaties)
 
k (auteur(s))
 
Regel 3: Regel 3:
 
* Marcellus Emants: ''Op reis door Zweden'' (1877), meerdere vermeldingen
 
* Marcellus Emants: ''Op reis door Zweden'' (1877), meerdere vermeldingen
 
* C. Honigh: ''Reisschetsen uit Noorwegen''. In: De Gids 48 (1884): "Minder prijzenswaardig dan dezen nationalen trots vond ik het nationale brood, het Knäckebröd, (knapbrood), dat zoo hard is, dat de kennismaking daarvan me op het verlies van een' tand te staan kwam."
 
* C. Honigh: ''Reisschetsen uit Noorwegen''. In: De Gids 48 (1884): "Minder prijzenswaardig dan dezen nationalen trots vond ik het nationale brood, het Knäckebröd, (knapbrood), dat zoo hard is, dat de kennismaking daarvan me op het verlies van een' tand te staan kwam."
 +
 +
-- AE

Huidige versie van 24 jun 2012 om 07:16

Volgens het Chronologisch Woordenboek voor het eerst geattesteerd in 1948. Hier twee eerdere vermeldingen, die echter vermoedelijk niet meetellen, omdat de term hier nog een in het Nederlands gebruikt Zweeds woord is, niet een uit het Zweeds ontleend Nederlands woord:

  • Marcellus Emants: Op reis door Zweden (1877), meerdere vermeldingen
  • C. Honigh: Reisschetsen uit Noorwegen. In: De Gids 48 (1884): "Minder prijzenswaardig dan dezen nationalen trots vond ik het nationale brood, het Knäckebröd, (knapbrood), dat zoo hard is, dat de kennismaking daarvan me op het verlies van een' tand te staan kwam."

-- AE