fatik: verschil tussen versies
(Nieuwe pagina aangemaakt met 'Het woord zou eventueel kunnen komen van 'fatigue'. In het Engels betekent dat in het leger: corvee hebben. De gevangenen hebben ook een soort 'corvee', ze doen de dag...') |
k (auteur(s)) |
||
Regel 1: | Regel 1: | ||
Het woord zou eventueel kunnen komen van 'fatigue'. In het Engels betekent dat in het leger: corvee hebben. De gevangenen hebben ook een soort 'corvee', ze doen de dagelijkse klusjes in de gevangenis: eten bedelen, kuisen, enz. | Het woord zou eventueel kunnen komen van 'fatigue'. In het Engels betekent dat in het leger: corvee hebben. De gevangenen hebben ook een soort 'corvee', ze doen de dagelijkse klusjes in de gevangenis: eten bedelen, kuisen, enz. | ||
+ | |||
+ | -- Lien |
Huidige versie van 24 jun 2012 om 00:10
Het woord zou eventueel kunnen komen van 'fatigue'. In het Engels betekent dat in het leger: corvee hebben. De gevangenen hebben ook een soort 'corvee', ze doen de dagelijkse klusjes in de gevangenis: eten bedelen, kuisen, enz.
-- Lien