Etymologiewiki:Lijst gemelde ontbrekende woorden/H: verschil tussen versies
(20 tussenliggende versies door 3 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
Terug naar: [[Etymologiewiki:Lijst gemelde ontbrekende woorden]] | Terug naar: [[Etymologiewiki:Lijst gemelde ontbrekende woorden]] | ||
==H== | ==H== | ||
− | |||
− | |||
'''[[haalbare kaart]]''' | '''[[haalbare kaart]]''' | ||
'''[[haarscheur]]''' | '''[[haarscheur]]''' | ||
− | |||
− | |||
'''[[habbenebbes]]''' 'van slechte kwaliteit' | '''[[habbenebbes]]''' 'van slechte kwaliteit' | ||
'''[[hagelnieuw]]''' | '''[[hagelnieuw]]''' | ||
− | |||
− | |||
'''[[halvegare]]''' | '''[[halvegare]]''' | ||
Regel 26: | Regel 20: | ||
'''[[hansaplast]]''' | '''[[hansaplast]]''' | ||
− | |||
− | |||
'''[[hart, iemand een warm hart toedragen]]''' | '''[[hart, iemand een warm hart toedragen]]''' | ||
Regel 33: | Regel 25: | ||
'''[[hashtag]]''' | '''[[hashtag]]''' | ||
− | '''[[hasteflats, | + | '''[[hasteflats, hatsiekiedee]]''' |
+ | |||
+ | '''[[havermout]]''' | ||
'''[[hebben: het goed voor elkaar hebben]]''' | '''[[hebben: het goed voor elkaar hebben]]''' | ||
Regel 40: | Regel 34: | ||
'''[[heerlijkheid]]''' zoals in de bijbel | '''[[heerlijkheid]]''' zoals in de bijbel | ||
+ | |||
+ | '''[[heffe des volks ]]''' hef [staat er al in] betekent ook bezinksel, en vandaaruit Overdrachtelijk: Het slechtste, meest waardelooze, verwerpelijkste van iets. De heffe des volks enz. , de geringste volksklasse, het laagste gemeen | ||
'''[[heildronk]]''' | '''[[heildronk]]''' | ||
Regel 50: | Regel 46: | ||
'''[[heksenmeester]]''', duivelskunstenaar | '''[[heksenmeester]]''', duivelskunstenaar | ||
+ | |||
+ | '''[[helmbindsel]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[hens (in de -)]]''' van https://etymologiebank.nl/trefwoord/henzen | ||
+ | |||
+ | '''[[herdersmat]]''' | ||
'''[[herdersweefsel]]''' | '''[[herdersweefsel]]''' | ||
Regel 55: | Regel 57: | ||
'''[[heroïsch]]''' | '''[[heroïsch]]''' | ||
− | '''[[ | + | '''[[hertenzwam]]''' |
'''[[heterotopie]]''' (Foucault) | '''[[heterotopie]]''' (Foucault) | ||
− | |||
− | |||
'''[[hexadecimaal]]''' | '''[[hexadecimaal]]''' | ||
Regel 85: | Regel 85: | ||
'''[[holst (van de nacht)]]''' | '''[[holst (van de nacht)]]''' | ||
− | '''[[ | + | '''[[homokineet]]''' |
'''[[homoscedasticiteit]]''' | '''[[homoscedasticiteit]]''' | ||
Regel 91: | Regel 91: | ||
'''[[hondenwacht]]''' vertaling is van het Engelse dog-watch. “aldus genoemd omdat men aan land gedurende dien tijd het bewaken van huis en erf aan zijn hond overlaat” (WNT) | '''[[hondenwacht]]''' vertaling is van het Engelse dog-watch. “aldus genoemd omdat men aan land gedurende dien tijd het bewaken van huis en erf aan zijn hond overlaat” (WNT) | ||
− | '''[[ | + | '''[[honderuit]]''' |
− | '''[[ | + | '''[[hondsdolheid]]''' |
− | '''[[ | + | '''[[hondskruid]]''' |
+ | |||
+ | '''[[honingzwam]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[hoofdbrekens]]''' | ||
'''[[hoofdkwartier]]''' | '''[[hoofdkwartier]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[hoofdzonde]]''' | ||
'''[[hoogte: op de - zijn/houden]]''' Leenwoordenboek: "De Franse revolutie aan het einde van de achttiende eeuw heeft vrijheid, gelijkheid en broederschap (liberté, égalité et fraternité) gebracht, evenals op de hoogte (van de omstandigheden) zijn (être à la hauteur de la révolution of des circonstances) -- waarschijnlijk heeft Robespierre dit eind 1792 als eerste gebruikt." Op de hoogte houden is daarvan dan weer een uitbreiding. Overigens past de uitdrukking ook bij historische betekenisverschuivingen binnen het Nederlands. | '''[[hoogte: op de - zijn/houden]]''' Leenwoordenboek: "De Franse revolutie aan het einde van de achttiende eeuw heeft vrijheid, gelijkheid en broederschap (liberté, égalité et fraternité) gebracht, evenals op de hoogte (van de omstandigheden) zijn (être à la hauteur de la révolution of des circonstances) -- waarschijnlijk heeft Robespierre dit eind 1792 als eerste gebruikt." Op de hoogte houden is daarvan dan weer een uitbreiding. Overigens past de uitdrukking ook bij historische betekenisverschuivingen binnen het Nederlands. | ||
+ | |||
+ | '''[[hooghartig]]''' | ||
'''[[hoogtelijn]]''' | '''[[hoogtelijn]]''' | ||
Regel 105: | Regel 113: | ||
'''[[hoogtezon]]''' waarom hoogte? Duits is Höhensonne. De hoogtezon is in Duitsland uitgevonden in 1904 (door Richard Küch). Aan de Höhensonne werden dezelfde gezonde eigenschappen toegekend als aan de zon in het hooggebergte, vandaar die naam. In Nederland heeft men dat dus overgenomen. | '''[[hoogtezon]]''' waarom hoogte? Duits is Höhensonne. De hoogtezon is in Duitsland uitgevonden in 1904 (door Richard Küch). Aan de Höhensonne werden dezelfde gezonde eigenschappen toegekend als aan de zon in het hooggebergte, vandaar die naam. In Nederland heeft men dat dus overgenomen. | ||
− | '''[[ | + | '''[[houtopstand]]''' |
− | '''[[ | + | '''[[horzik, hoorzik]]''': op diverse plaatsen in Brabant kom je dit als wijk- of straatnaam tegen. Waar komt dat vandaan of wat is dat? |
− | '''[[ | + | '''[[hub]]''' knooppunt < Engels |
'''[[hug, huggen]]''' | '''[[hug, huggen]]''' | ||
Regel 118: | Regel 126: | ||
'''[[huisvlijt]]''' | '''[[huisvlijt]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[humanist, humanisme]]''' | ||
'''[[hussen]]''' | '''[[hussen]]''' | ||
Regel 127: | Regel 137: | ||
'''[[hydraulica]]''' | '''[[hydraulica]]''' | ||
− | '''[[ | + | '''[[hypermnesie]]''' |
− | |||
− |
Huidige versie van 14 aug 2023 om 10:06
Terug naar: Etymologiewiki:Lijst gemelde ontbrekende woorden
H
habbenebbes 'van slechte kwaliteit'
hart, iemand een warm hart toedragen
hebben: het goed voor elkaar hebben
heikneuter onbeschaafd, wat onnozel iemand
heerlijkheid zoals in de bijbel
heffe des volks hef [staat er al in] betekent ook bezinksel, en vandaaruit Overdrachtelijk: Het slechtste, meest waardelooze, verwerpelijkste van iets. De heffe des volks enz. , de geringste volksklasse, het laagste gemeen
heksenmeester, duivelskunstenaar
hens (in de -) van https://etymologiebank.nl/trefwoord/henzen
heterotopie (Foucault)
hielstijf (hielstuk): in de jaren ‘40 en ‘50 werkte ik in de maatschoenmakerij en daar gebruikten we dat woord voor contrefort. Bij U heet dat hielstuk.
hinderpaalvoor zover ik kan zien komt het woord sinds begin 17e eeuw voor maar al direct in overdrachtelijke betekenis; pas in de 19e eeuw vinden we, zelden, ook de letterlijke betekenis. Waarschijnlijk is het woord direct overdrachtelijk gebruikt, en waarschijnlijk dan om een woord uit een vreemde taal - Latijn of Frans - mee weer te geven (obstakel of iets dergelijks): in de 17e eeuw zocht men heel veel purismen ter vervanging van vreemde woorden.
hoedje: zich een hoedje schrikken
Hollandse nieuwe Ik heb het culinaire product dat wordt aangegeven met de naam "Hollandse nieuwe" niet kunnen vinden. Het is nochtans een "appelation controlé" Ik wilde weten wanneer het de term "maatjesharing" is gaan vervangen. Maatjesharing wordt wel verklaard.
hondenwacht vertaling is van het Engelse dog-watch. “aldus genoemd omdat men aan land gedurende dien tijd het bewaken van huis en erf aan zijn hond overlaat” (WNT)
hoogte: op de - zijn/houden Leenwoordenboek: "De Franse revolutie aan het einde van de achttiende eeuw heeft vrijheid, gelijkheid en broederschap (liberté, égalité et fraternité) gebracht, evenals op de hoogte (van de omstandigheden) zijn (être à la hauteur de la révolution of des circonstances) -- waarschijnlijk heeft Robespierre dit eind 1792 als eerste gebruikt." Op de hoogte houden is daarvan dan weer een uitbreiding. Overigens past de uitdrukking ook bij historische betekenisverschuivingen binnen het Nederlands.
hoogtezon waarom hoogte? Duits is Höhensonne. De hoogtezon is in Duitsland uitgevonden in 1904 (door Richard Küch). Aan de Höhensonne werden dezelfde gezonde eigenschappen toegekend als aan de zon in het hooggebergte, vandaar die naam. In Nederland heeft men dat dus overgenomen.
horzik, hoorzik: op diverse plaatsen in Brabant kom je dit als wijk- of straatnaam tegen. Waar komt dat vandaan of wat is dat?
hub knooppunt < Engels