Overleg gebruiker:Paul Marcus
De vogelnaam Woutaep bij P.Holsteyn moet mijns inziens als één aaneengeschreven woord worden geïnterpreteerd en niet als Wout aep. Op de platen is het volgende te lezen: De hoofdletter W bestaat uit 2 V’s waarvan de achterste schuine lijn van de eerste, de vorste schuine lijn van de tweede V kruist. De aldus gevormde W staat los van een aaneengeschreven cluster “out”. De letter t heeft een zeer lange dwarsstreep die de volgende lettercluster “aep” net niet raakt. De t staat zodoende dichterbij de a dan dat de W bij de o staat: [W out aep]. Het woordbeeld is duidelijk één word op en niet twee losse woorden. Ter vergelijking: de vogelnaam Pittoor bij de afbeelding van de Roerdomp (plaat 18) is aldus geschreven: [P it toor], de P is los, de twee clusters van aaneengeschreven letters “it” en “toor” staan los van elkaar. Er is geen reden om te veronderstellen dat dit woord gelezen moet worden als Pit toor. Vergelijk verder met Viesant – Haen (plaat 27). De letters van “Viesant” zijn los van elkaar geschreven. Vervolgens is er een duidelijke spatie met een liggend streepje als koppelteken. Het tweede lid van de samenstelling begint met een hoofdletter H, die bestaat uit een verticale streep, een lege tussenruimte, vervolgens een verticale streep met een dwarsstreepje. vervolgens los van de hoofdletter een cluster van aaneengeschreven letters “aen”. Er staat dus “V i e s a n t – H aen”, te lezen als Viesant-Haen. Met deze voorbeelden voor ogen lijkt me het redelijk dat de bij de afgebeelde woudapen staande naam als Woutaep en niet als Wout aep moet worden opgevat. Paul J. Marcus