vervoeren: verschil tussen versies

Uit Etymologiewiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Nieuwe pagina aangemaakt met ''''Vervoeren''' 'van de ene plaats naar de andere brengen'. Van b:voeren 'leiden' met het voorvoegsel ver- dat hier vermoedelijk verplaatsing aangeeft....')
 
(attestatie Delftse Bijbel 1477)
Regel 1: Regel 1:
 
'''Vervoeren''' 'van de ene plaats naar de andere brengen'. Van [[b:voeren|voeren]] 'leiden' met het voorvoegsel [[b:ver2|ver-]] dat hier vermoedelijk verplaatsing aangeeft. Letterlijk dus 'naar een andere plaats voeren'.
 
'''Vervoeren''' 'van de ene plaats naar de andere brengen'. Van [[b:voeren|voeren]] 'leiden' met het voorvoegsel [[b:ver2|ver-]] dat hier vermoedelijk verplaatsing aangeeft. Letterlijk dus 'naar een andere plaats voeren'.
  
De oudste attestatie die ik gevonden heb is ''[http://www.dbnl.org/tekst/enge022vand01_01/enge022vand01_01_0015.php Van den proprieteyten der dinghen]'' uit 1485; hier lijkt echter van een andere betekenis ('naar een verkeerde plaats reizen'?) sprake: "In desen berge vervoer saul mit ionathas sinen soen". Duidelijk de huidige betekenis is te zien in [http://www.diachronie.nl/corpora/chna/document/gouda_1529_1 een regeling van het vroedschap van Gouda] uit 1529 waarin verordonneerd wordt dat "geenrehande exchijsbaere goeden te moeten verdraegen vervoeren noch verslepen naedat die zonne onder sal wesen ofte oick voir zonnenupganck".
+
De oudste attestaties zijn kennelijk in een andere betekenis: 'verdwalen, verdwijnen, naar de verkeerde plaats gaan'. Ver- staat hier dus in de betekenis van 'weg' of 'verkeerd'.
 +
* [http://www.dbnl.org/tekst/_bib004bibl01_01/_bib004bibl01_01_0730.php Delftse Bijbel] (1477): "doe vervoer die bruederlicheit bider gramscap der manslachticheit"
 +
* ''[http://www.dbnl.org/tekst/enge022vand01_01/enge022vand01_01_0015.php Van den proprieteyten der dinghen]'' (1485): "In desen berge vervoer saul mit ionathas sinen soen".
 +
 
 +
De huidige betekenis valt te vinden in [http://www.diachronie.nl/corpora/chna/document/gouda_1529_1 een regeling van het vroedschap van Gouda] uit 1529 waarin verordonneerd wordt dat "geenrehande exchijsbaere goeden te moeten verdraegen vervoeren noch verslepen naedat die zonne onder sal wesen ofte oick voir zonnenupganck".
  
 
--AE
 
--AE

Versie van 30 mrt 2013 om 11:41

Vervoeren 'van de ene plaats naar de andere brengen'. Van voeren 'leiden' met het voorvoegsel ver- dat hier vermoedelijk verplaatsing aangeeft. Letterlijk dus 'naar een andere plaats voeren'.

De oudste attestaties zijn kennelijk in een andere betekenis: 'verdwalen, verdwijnen, naar de verkeerde plaats gaan'. Ver- staat hier dus in de betekenis van 'weg' of 'verkeerd'.

De huidige betekenis valt te vinden in een regeling van het vroedschap van Gouda uit 1529 waarin verordonneerd wordt dat "geenrehande exchijsbaere goeden te moeten verdraegen vervoeren noch verslepen naedat die zonne onder sal wesen ofte oick voir zonnenupganck".

--AE