terzelfder tijd: verschil tussen versies
(Nieuwe pagina aangemaakt met ''' Terzelfder tijd''' of '''terzelfdertijd''' zullen wel Duitse leenvertalingen zijn gezien het vrouwelijk geslacht van het naamwoord "tijd". (Vgl. Ndl. "ten tijde"...') |
|||
| Regel 1: | Regel 1: | ||
| − | '' Terzelfder tijd''' of '''terzelfdertijd''' zullen wel Duitse leenvertalingen zijn gezien het vrouwelijk geslacht van het naamwoord "tijd". (Vgl. Ndl. "ten tijde", "destijds"). | + | '''Terzelfder tijd''' of '''terzelfdertijd''' zullen wel Duitse leenvertalingen (''zur selben Zeit'') zijn, gezien het vrouwelijk geslacht van het naamwoord "tijd". (Vgl. Ndl. "ten tijde", "destijds"). |
:De oudste attestatie in een krant die ik met Delpher vind voor "terzelfder tyd" is de Middelburgsche courant van 15-04-1769. | :De oudste attestatie in een krant die ik met Delpher vind voor "terzelfder tyd" is de Middelburgsche courant van 15-04-1769. | ||
[[Gebruiker:Jcwf|Jcwf]] ([[Overleg gebruiker:Jcwf|overleg]]) 23 jul 2019 23:16 (CEST) | [[Gebruiker:Jcwf|Jcwf]] ([[Overleg gebruiker:Jcwf|overleg]]) 23 jul 2019 23:16 (CEST) | ||
Huidige versie van 23 jul 2019 om 23:18
Terzelfder tijd of terzelfdertijd zullen wel Duitse leenvertalingen (zur selben Zeit) zijn, gezien het vrouwelijk geslacht van het naamwoord "tijd". (Vgl. Ndl. "ten tijde", "destijds").
- De oudste attestatie in een krant die ik met Delpher vind voor "terzelfder tyd" is de Middelburgsche courant van 15-04-1769.