echtbreuk: verschil tussen versies

Uit Etymologiewiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Nieuwe pagina aangemaakt met 'Samenstelling uit [http://www.etymologiebank/echt1 echt] + [http://www.etymologiebank/breuk breuk]. Algemeen-Westgermaans getuige Duits ''Ehebruch'' en Oudengels ''æw...')
 
Regel 1: Regel 1:
Samenstelling uit [http://www.etymologiebank/echt1 echt] + [http://www.etymologiebank/breuk breuk]. Algemeen-Westgermaans getuige Duits ''Ehebruch'' en Oudengels ''æwbryce'' (modern Engels ''adultery'' via het Frans uit het Latijn). Het woord 'breken' dient hier vermoedelijk gelezen te worden als het breken van de huwelijksbelofte of het huwelijkscontract.
+
Samenstelling uit [http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/echt1 echt] + [http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/breuk breuk] (zie ook [http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/breken breken]). Algemeen-Westgermaans getuige Duits ''Ehebruch'' en Oudengels ''æwbryce'' (modern Engels ''adultery'' via het Frans uit het Latijn). Het woord 'breken' dient hier vermoedelijk gelezen te worden als het breken van de huwelijksbelofte of het huwelijkscontract.

Versie van 28 nov 2011 om 15:04

Samenstelling uit echt + breuk (zie ook breken). Algemeen-Westgermaans getuige Duits Ehebruch en Oudengels æwbryce (modern Engels adultery via het Frans uit het Latijn). Het woord 'breken' dient hier vermoedelijk gelezen te worden als het breken van de huwelijksbelofte of het huwelijkscontract.