pizza: verschil tussen versies

Uit Etymologiewiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Verwijzing naar artikel van Minne de Boer)
 
k (auteur(s))
 
Regel 3: Regel 3:
 
Voor een Nederlandse samenvatting en bespreking van dit artikel zie de paragraaf ‘De lange leenweg van ''pizza''’ op p. 236-237 van:
 
Voor een Nederlandse samenvatting en bespreking van dit artikel zie de paragraaf ‘De lange leenweg van ''pizza''’ op p. 236-237 van:
 
* [http://www.italianisticaultraiectina.org/publish/articles/000116/article.pdf M.G. de Boer (2009), 'Leenwoordtheorie voor Italianisten'], in: ''Woordstudies I'' (= ''Italianistica Ultraiectina'', deel 4), Utrecht, hoofdstuk 9 (181-251)
 
* [http://www.italianisticaultraiectina.org/publish/articles/000116/article.pdf M.G. de Boer (2009), 'Leenwoordtheorie voor Italianisten'], in: ''Woordstudies I'' (= ''Italianistica Ultraiectina'', deel 4), Utrecht, hoofdstuk 9 (181-251)
 +
 +
-- JB

Huidige versie van 24 jun 2012 om 07:32

De herkomst van Italiaans pizza was lange tijd omstreden. Ook het Etymologisch woordenboek van het Nederlands (zie het lemma hieronder) geeft geen uitsluitsel. Mario Alinei en Ephraim Nissan (2007) tonen aan dat EWN's derde optie het dichtst bij de waarheid zit. Pizza is afkomstig van een adjectiefvorm pittea bij pitta, dat in het hele gebied van het vroegere Byzantijnse Rijk voorkomt en uiteindelijk afkomstig is van het Aramese woord pitta voor ‘brood’. Zie:

  • M. Alinei & E. Nissan (2007) ‘L'etimologia semitica dell'it. pizza e dei suoi corradicali est-europei, turchi, e dell'area semitica levantina’, in: Quaderni di semantica 28, 117-136

Voor een Nederlandse samenvatting en bespreking van dit artikel zie de paragraaf ‘De lange leenweg van pizza’ op p. 236-237 van:

-- JB