compact: verschil tussen versies

Uit Etymologiewiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Heropmaak)
Regel 1: Regel 1:
Twee correcties in art ''compact'' bn. ‘vast, dicht’
+
Er zijn bij het lemma ''compact'' in het ''Etymologisch Woordenboek van het Nederlands'' de volgende vroegere dateringen mogelijk:
 +
* ''de compacte druk en kleine letter'' [25 juni 1833; Bredasche courant]
 +
* ''compact'' "een begrip dat vele kenmerken heeft, een veelomvattend begrip" (als filosofische term) [1855; Kramers’ Algemeene kunstwoordentolk]
  
 
+
Bij de alinea over Middelnederlands en Vroegnieuwnederlands ''compact'' 'verdrag' moet Latijn ''pactum'' vervangen worden door ''compactum''. Die afleiding bestond reeds in het klassiek Latijn.
1. Vroegere datering
 
 
 
Er staat nu: [1872; Dale].
 
Vervangen door:[1833; ''Bredasche courant'', 25-06-1833 "de compacte druk en kleine letter"].
 
 
 
 
 
[2] Correctie:
 
 
 
Er staat nu:
 
 
 
Daarnaast bestond in het Middelnederlands en Vroegnieuwnederlands een niet verwant zn. ''compact'' ‘verdrag, overeenkomst’ [15e eeuw; MNW], een afleiding bij Latijn ''pactum'' ‘verdrag’.
 
 
 
Correcter: een afleiding bij Latijn ''compactum'' 'verdrag'.
 
 
 
 
 
[3] Aanvulling:
 
 
 
Kramers’ ''Algemeene kunstwoordentolk'' (1855) kent ''compact'' tevens als filosofische term, voor ‘een begrip dat vele kenmerken heeft, een veelomvattend begrip’.
 

Versie van 18 apr 2011 om 08:57

Er zijn bij het lemma compact in het Etymologisch Woordenboek van het Nederlands de volgende vroegere dateringen mogelijk:

  • de compacte druk en kleine letter [25 juni 1833; Bredasche courant]
  • compact "een begrip dat vele kenmerken heeft, een veelomvattend begrip" (als filosofische term) [1855; Kramers’ Algemeene kunstwoordentolk]

Bij de alinea over Middelnederlands en Vroegnieuwnederlands compact 'verdrag' moet Latijn pactum vervangen worden door compactum. Die afleiding bestond reeds in het klassiek Latijn.